Črkovanje samostalnikov družbe in akcije je odvisno od njihovega leksičnega pomena. Obe besedi v ruščini sta izposojeni in upoštevata pravila tradicionalnega črkovanja..
Natančnost njihove uporabe v ustnem in pisnem govoru mora ustrezati pomenu besede.
Samostalnik podjetje označuje skupino ljudi, ki jih združujejo skupni interesi. V dobesednem prevodu iz latinščine (companionem) je pomembno tisto, s kom delite kruh: com - skupaj, panis - kruh.
V ruščini beseda podjetje označuje starost, socialno, poklicno pripadnost ali spol tistih, v zvezi s katerimi se uporablja v tem kontekstu:
družba najstnikov; iz inteligentnega podjetja; z družbo graditeljev; v moški družbi.
Drugi pomen te besede je trgovinsko ali industrijsko združenje:
Oglaševanjedelniška družba, inženirska družba.
Beseda kampanjo izposojeno tudi iz latinskega jezika. Njegov prvotni pomen je kampus. - navadna tlae. V XVII stoletju je postala običajna v nekaterih evropskih jezikih s pomenom obiskal bojno polje, udeleženec vojaške operacije.
V ruščini se je ta samostalnik pojavil pozneje, v začetku 19. stoletja, s širšim pomenom: usklajena dejanja vojaške ali politične narave za dosego pomembnega strateškega cilja:
Vojaška akcija 1812, kampanja za pripravo zemljiške reforme.
Sklepi
- Samostalniki podjetja in kampanje imajo različne etimologije..
- Pomen samostalnika „družba“ ni povezan z vojaško terminologijo in se razlaga kot skupina ljudi s skupnimi interesi ali poslovno združenje. Beseda "kampanja" je ohranila povezavo s strokovnim besediščem vojske in politikov, čeprav je v sodobnem jeziku pridobila dodaten pomen: obsežne usklajene akcije za reševanje družbenopolitičnih ali ekonomskih ciljev.