Razlika med roko in roko

Stresite roke, dvignite roke, iz roke v roko ... Ena beseda, vendar vsakič, ko je poudarek na različnih delih: dlani, dlani, roka kot zgornji ud od podlakti do konic prstov. Vendar takšne opredelitve redko uporabljamo in privzeto razumemo, kaj točno je mišljeno. V angleščini so takšne "svoboščine" nesprejemljive, za različne elemente roke pa se uporabljajo različne besede:.

Obe besedi sta samostalnika, ki ju lahko v naš jezik prevedemo z eno besedo. Če pa mislite na del našega zgornjega uda, od konic prstov do zapestja, potem morate uporabiti besedo roko (v ruščini je beseda čopič sinonim). Če je del od zapestja do podlakti, bo beseda primerna roko.

Tako v ruščini:

  1. Za različne dele roke in zgornji ud kot celoto obstajajo različna imena;
  2. V večini primerov lahko za označevanje katerega koli od teh delov uporabite eno besedo (roko)..

V angleščini:

  1. Beseda za roko se ne uporablja za celoto, ampak je okončina razdeljena na dva dela, ločena z zapestjem: od prstov - roka, do podlakti - roka.
  2. Teh besed ne morete nadomestiti z eno..

Pojasnimo en primer: stresite se z rokami. V ruščini pravimo, da so se ljudje stiskali za roke, zavedajoč se, da govorimo o čopičih. Vmesni prevod iz angleščine bi zahteval uporabo besede "čopič".

Sklepi

  1. Roka - del roke od konic prstov do zapestja;
  2. Roka - del roke od zapestja do podlakti.